Sujets similaires
Nouveaux sujets
Aide de traduction
+7
lengelé philippe
le sanglier
Parpalaid
tochka79
thirion rené
forcour
Charlet François
11 participants
Page 1 sur 1
Aide de traduction
Bonsoir,
J'ai un petit service à demander aux personnes bilingues. Je dois traduire un texte pour mon boulot et je ne sais pas comment on traduit le mot "aide-ménagère" en néerlandais ???
J'espère que quelqu'un pourra m'aider
J'ai un petit service à demander aux personnes bilingues. Je dois traduire un texte pour mon boulot et je ne sais pas comment on traduit le mot "aide-ménagère" en néerlandais ???
J'espère que quelqu'un pourra m'aider
Charlet François- Membres fidèles
- Nombre de messages : 1399
Age : 40
Localisation : Pecq (Tournaisis)
Date d'inscription : 21/11/2007
Re: Aide de traduction
quand tu as besoin d'une traduction.... tu vas sur google.be à la rubrique outil linguistique.....Charlet François a écrit:Bonsoir,
J'ai un petit service à demander aux personnes bilingues. Je dois traduire un texte pour mon boulot et je ne sais pas comment on traduit le mot "aide-ménagère" en néerlandais ???
J'espère que quelqu'un pourra m'aider
thirion rené- Membres fidèles
- Nombre de messages : 3300
Age : 68
Localisation : amay
Date d'inscription : 26/11/2007
Re: Aide de traduction
Charlet François a écrit:Bonsoir,
J'ai un petit service à demander aux personnes bilingues. Je dois traduire un texte pour mon boulot et je ne sais pas comment on traduit le mot "aide-ménagère" en néerlandais ???
J'espère que quelqu'un pourra m'aider
http://www.systran.fr/traduction-francais-neerlandais/traduction-neerlandais-francais.htm
le plus simple pour moi
tochka79- Membres fidèles
- Nombre de messages : 2968
Age : 45
Localisation : wandre
Date d'inscription : 27/03/2008
Re: Aide de traduction
L'outil de traduction de skynet n'est pas mauvais non plus et il me semble plus correct pour les traductions français/néerlandais et vice et versa
http://www.skynet.be/services/traduction
http://www.skynet.be/services/traduction
Re: Aide de traduction
Parpalaid a écrit:L'outil de traduction de skynet n'est pas mauvais non plus et il me semble plus correct pour les traductions français/néerlandais et vice et versa
http://www.skynet.be/services/traduction
parpalaid, je viens de taper sur ton site
et je crois bien que c'est le meme que moi SYSTRAN
tochka79- Membres fidèles
- Nombre de messages : 2968
Age : 45
Localisation : wandre
Date d'inscription : 27/03/2008
Re: Aide de traduction
Oh oui
J'avais déjà été sur Systran il y a longtemps. L'interface n'était pas le même à l'époque et surtout je le trouvais peu performant. Mais apparemment ils ont changé
J'avais déjà été sur Systran il y a longtemps. L'interface n'était pas le même à l'époque et surtout je le trouvais peu performant. Mais apparemment ils ont changé
tochka79- Membres fidèles
- Nombre de messages : 2968
Age : 45
Localisation : wandre
Date d'inscription : 27/03/2008
Re: Aide de traduction
j'ai essayer çà marche pas pour:
donker geschelpte doffer
ou
geschelpte duivin
Est ce que c'est des mots spécifiques au langage colombophile ce qui fait qui ne les reconnait pas
donker geschelpte doffer
ou
geschelpte duivin
Est ce que c'est des mots spécifiques au langage colombophile ce qui fait qui ne les reconnait pas
Re: Aide de traduction
male écaillé foncé et femelle écailléele sanglier a écrit:j'ai essayer çà marche pas pour:
donker geschelpte doffer
ou
geschelpte duivin
Est ce que c'est des mots spécifiques au langage colombophile ce qui fait qui ne les reconnait pas
@+
colombus
lengelé philippe- Membres fidèles
- Nombre de messages : 6813
Age : 62
Localisation : haine saint paul
Date d'inscription : 04/12/2007
Re: Aide de traduction
colombus a écrit:male écaillé foncé et femelle écailléele sanglier a écrit:j'ai essayer çà marche pas pour:
donker geschelpte doffer
ou
geschelpte duivin
Est ce que c'est des mots spécifiques au langage colombophile ce qui fait qui ne les reconnait pas
@+
colombus
c'est pourtant simple Damien!!!!
Re: Aide de traduction
thirion rené a écrit:quand tu as besoin d'une traduction.... tu vas sur google.be à la rubrique outil linguistique.....Charlet François a écrit:Bonsoir,
J'ai un petit service à demander aux personnes bilingues. Je dois traduire un texte pour mon boulot et je ne sais pas comment on traduit le mot "aide-ménagère" en néerlandais ???
J'espère que quelqu'un pourra m'aider
Merci pour la traduction mais le problème avec ces sites de traduction c'est que c'est loin d'être toujours fiable ...
Charlet François- Membres fidèles
- Nombre de messages : 1399
Age : 40
Localisation : Pecq (Tournaisis)
Date d'inscription : 21/11/2007
Re: Aide de traduction
Decamps Fabien a écrit:oui mais il vaut parfois mieux ses sites que rien
Je n'ai pas critiqué les réponses obtenues et d'ailleurs je vous remercie bcp. Mais, très souvent j'ai été déçu de la traduction sur ce genre de site surtout quand c'est des mots typiques comme par exemple "aide-ménagère"...
Alors si un vrai néerlandophone peut confirmer la traduction ça serait sympa, merci
Charlet François- Membres fidèles
- Nombre de messages : 1399
Age : 40
Localisation : Pecq (Tournaisis)
Date d'inscription : 21/11/2007
Re: Aide de traduction
bonsoir moi j ai installé la barre GOOGLE
ou alors sur http://fr.babelfish.yahoo.com/translate_txt
la tu traduit un texte ou une page !!
a + william
ou alors sur http://fr.babelfish.yahoo.com/translate_txt
la tu traduit un texte ou une page !!
a + william
Re: Aide de traduction
je confirme hulp (helpen )=aider huisvrouw(femme de maison )=ménagère
@+
colombus
rq je suis né de père wallon et de mère flamande (non loin de notre ami freddy coppens )
@+
colombus
rq je suis né de père wallon et de mère flamande (non loin de notre ami freddy coppens )
lengelé philippe- Membres fidèles
- Nombre de messages : 6813
Age : 62
Localisation : haine saint paul
Date d'inscription : 04/12/2007
Re: Aide de traduction
quel futur passport vas tu avoir????????colombus a écrit:je confirme hulp (helpen )=aider huisvrouw(femme de maison )=ménagère
@+
colombus
rq je suis né de père wallon et de mère flamande (non loin de notre ami freddy coppens )
thirion rené- Membres fidèles
- Nombre de messages : 3300
Age : 68
Localisation : amay
Date d'inscription : 26/11/2007
Re: Aide de traduction
Merci pour votre aide ...
Charlet François- Membres fidèles
- Nombre de messages : 1399
Age : 40
Localisation : Pecq (Tournaisis)
Date d'inscription : 21/11/2007
Re: Aide de traduction
thirion rené a écrit:quel futur passport vas tu avoir????????colombus a écrit:je confirme hulp (helpen )=aider huisvrouw(femme de maison )=ménagère
@+
colombus
rq je suis né de père wallon et de mère flamande (non loin de notre ami freddy coppens )
EUROPEEN.............
LAURENT- Membres fidèles
- Nombre de messages : 2329
Age : 56
Localisation : terre
Date d'inscription : 08/01/2008
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|
Jeu 28 Mar - 19:03 par bats freddy
» je n'est jamais regretter les caillebotis en metal galvanisé
Mer 27 Mar - 19:13 par bats freddy
» bonjour de Normandie
Mar 26 Mar - 16:04 par haddock76
» j'en aie deja parler de cela
Lun 25 Mar - 19:46 par bats freddy
» économie
Lun 25 Mar - 19:27 par bats freddy
» le grit et les pigeons
Lun 25 Mar - 19:11 par bats freddy
» Un bonjour de Bourgogne
Dim 17 Mar - 0:51 par DARPHIN Dominique
» aération, ventilations du colombier
Dim 10 Mar - 18:33 par bats freddy
» télécharger logitiel unikon société
Mer 14 Fév - 14:17 par pigeonvole49